Rite of the Glorious Feast of the Resurrection         طقس عيد القيامة المجيد

Rite of the Glorious Feast of the Resurrection

It is the joyful (Festal) rite, distinguished by its joyful melodies appropriate for feasts and spiritual celebrations.

 

Midnight Praise (Tasbeha)

  • The Midnight Prayer begins with the Prayer of Thanksgiving and Psalm 50 (“Have mercy on me, O God”)

  • The Gospel is wrapped in a white veil, carried by the senior priest, and processed around the church three times while chanting the hymn “Ten Theno”

  • The Resurrection praise “Ten Nav” is said

  • The hymn of Midnight Praise is chanted in its known tune, followed by the Resurrection Hoos from the Holy Week book

  • The praise continues as usual with the following notes:

    • A Psali (hymn) is said for each Hoos, for the Commemoration, and for the Theotokos (from the Holy Week book)

    • The Commemoration (Synaxarion/Commemoration of Saints) is chanted in the joyful festive tune

    • The Resurrection doxologies are said, followed by the rest of the doxologies

    • The Theotokias are chanted, followed by the verses “Nem gar khen ni noti”

    • The Difnar is not read; instead, the Feast exposition (Tarh) is read from the book of the Cross and Palm Sunday procession (also used during the Holy Fifty Days)

Raising of Incense (Matins)

  • Matins incense is prayed without Psalms

  • The Matins doxology is chanted in the seven tunes

  • There is a special Gospel response for Matins

  • Concludes with “Epshois Epshois”

The Liturgy

  • The Lamb is offered without Psalms, and the hymn “Alleluia, the Sacrifice” is said

  • The hymns “Alleluia Fai pe pi” and “Tai Shori” are chanted

  • The Resurrection intercessions (Hiteny) and the Praxis response are said

  • The Synaxarion is not read from the Feast of Resurrection until the end of the Holy Fifty Days

  • Instead, the hymn “Kata ni choros el-hegab” and verses “O all heavenly hosts” are chanted

  • During this, the Icon of the Resurrection is prepared (from the night of the feast until the 39th day of the Holy Fifty Days)

Commemoration of the Resurrection

Priests and deacons enter the sanctuary, the door is closed, and lights are turned off. Two deacons stand outside and proclaim: “Christos Anesti” (Christ is risen) — three times. The priest responds: “Alithos Anesti” (Truly He is risen). Then in Arabic: “Christ is risen” — answered: “Truly He is risen”. Finally, they proclaim: “Lift up your gates, O kings…”. The priest asks: “Who is the King of Glory?” They answer: “The Lord strong and mighty…” The sanctuary door is opened and the lights are turned on

 

Resurrection Procession

Priests and deacons process around the altar three times, carrying The Resurrection icon, Incense, Candles and Crosses. Then process around the church three times, then once around the altar

 

Incense is offered before the Resurrection icon with these responses:

  • “We worship You, O Christ our God… for You have risen and saved us”

  • “O Lord Jesus Christ… crush Satan under our feet”

  • “Peace to the Resurrection of Christ…”

  • Concludes with the hymn “Ekhristos Aftonf”, followed by verses and the Trisagion in joyful tune, adding:
    “You who rose from the dead, have mercy on us”

  • After the Gospel Litany: The Psalm is chanted in the Singar tune, The Gospel is read in Coptic and Arabic. The exposition and Gospel response are said

  • The Liturgy continues as usual with Adam and Watos Aspasmos, Resurrection Fraction, Distribution in joyful tune and Special Resurrection hymn and conclusion

Evening of Resurrection Sunday (Sham El-Nessim Eve)

  • Begins with the Prayer of Thanksgiving and Psalm 50 (without the Agpeya hours)

  • The hymn “Ni Ethnos Tiro” is said. Followed by: The Fourth Hoos,

    Resurrection Psali (Adam). Then Sunday Psali “Ai Koti”  Sunday Theotokia (selected parts), The Vespers exposition of Resurrection Sunday and Concludes as usual

Evening Incense of Resurrection Sunday

Incense is raised as usual, The Verses of the Cymbals are chanted with Resurrection themes, Continues as in joyful feast days

  • The Prayer for the Departed and Resurrection doxologies are said Followed by “Efnoti nai nan”, Kyrie eleison (long tune), and “Kata ni choros el-hegab”. A Resurrection procession is done, commemorating Christ’s appearance to His disciples while the doors were closed.

  • The Trisagion in joyful tune is chanted, adding: “You who rose from the dead, have mercy on us”

  • Then: Gospel Litany, Psalm (joyful tune), Gospel and response and Conclusion

طقس عيد القيامة المجيد:
هو الطقس الفرايحى الذى يمتاز بالنغم المفرح الذى يليق بالأعياد والأفراح الروحية
.
 

تسبحة نصف الليل :

· تبدأ صلاة نصف الليل بصلاة الشكر وارحمني ياالله ثم يلف الإنجيل في ستر أبيض ويحمله كبير الكهنة ويطوفون به البيعة ثلاث مرات وهم يرتلون لحن "تين ثينو"

· يقال مديح القيامة "تين ناف". .

· يقال لحن ألي نصف الليل بلحنه المعروف ثم الهوس الخاص بعيد القيامة من كتاب دلال أسبوع الآلام.

· تكمل التسبحة كالمعتاد مع ملاحظة الآتي:

- أن هناك أبصالية على كل هوس وعلى المجمع وعلى الثيؤتوكية تقال من كتاب دلال أسبوع الآلام.

- يقال المجمع بالطريقة الفرايحي وكطقس الأعياد السيدية كما هو مذكور في نهاية المجمع في الأبصلمودية، ثم ذكصولوجيات القيامة وباقي الذكصولوجيات.

- تقال الثيؤتوكية بألحانها ثم أرباع "نيم غار خين ني نوتي".

- لايقرأ دفنار وإنما يقرأطرح العيد من كتاب دورة عيدي الصليب والشعانين (وكذلك في آحاد الخمسين المقدسة).

 

رفع البخور :

  • يصلى رفع بخور باكر بدون مزامير

  • تقال ذكصولوجية باكر بلحن السبع طرائق (بعد صلاة الشكر وتكمل بعد أوشية المرضى) وتختم بلحن إبؤرو.

  • يوجد مرد لإنجيل باكر،

  • يختم بـ "إبشويس إبشويس".

القداس :

  • يقدم الحمل بدون مزامير ويقال لحن "ألي القربان".

  • يقال لحن "الليلويا فاي بيه بي" و " لحن طاي شوري"

  • الهيتنيات الخاصة بالقيامة وباقى الهيتنيات ومرد الأبركسيس الخاص بالقيامة.

  • لا يقرأ سنكسار يوم عيد القيامة وإلى آخر الخمسين المقدسة

  • إنما يقال لحن" كاتا ني خوروس الحجاب" ثم أرباع " يا كل الصفوف السمائيين" وأثناء ذلك تجهز أيقونة القيامة (وذلك من ليلة عيد القيامة إلى اليوم التاسع والثلاثين من الخمسين المقدسة).

تذكار القيامة :

يدخل الكهنة والشمامسة داخل الهيكل ثم يقفل الباب وتطفأ الأنوار

يقف شماسان خارج الهيكل ويبتدئان بقولهما "خرستوس آنيستى" ثلاث دفعات وفي كل دفعة يجاوبهما كبير الكهنة من الداخل "آليثوس آنيستى" ثم يقول الشماسان بالعربى: "المسيح قام" ثلاث دفعات فيجاوبه كبير الكهنة من الداخل "بالحقيقة قام" وأخيراً يقول الشماسان "إفتحوا أيها الملوك أبوابكم وارتفعى أيتها الأبواب الدهرية" مرتين ولا يجاوبهما كبير الكهنة بشئ، وفي المرة الثالثة يقولان "إفتحوا أيها الملوك أبوابكم وارتفعى أيتها الأبواب الدهرية ليدخل ملك المجد" فيسألهما كبير الكهنة من الداخل "من هو ملك المجد؟" فيجيبانه بقوله "الرب العزيز القوي الجبار القاهر في الحروب هو ملك المجد" ويقرعان علي باب الهيكل فينفتح الباب وتضاء الأنوار.
 

عمل دورة القيامة:

 يطوف الكهنة والشمامسة الهيكل ثلاث مرات حاملين أيقونة القيامة والمجامر والشموع والصلبان وكذلك البيعة ثلاث مرات ثم يصعدون إلى الهيكل ويدورون دورة واحدة وهم يرتلون ألحان الدورة.

 

يرفع الكهنة البخور أمام أيقونة القيامة وهم يقولون:
-
في اليد الأولى: نسجد لك أيها المسيح إلهنا ولقيامتك المحيية لأنك قمت وخلصتنا.
-
وفي اليد الثانية: ياربي يسوع المسيح يا من قمت من الأموات إسحق الشيطان تحت أقدامنا سريعاً.
-
وفي اليد الثالثة: السلام لقيامة المسيح الذى قام من الأموات وخلصنا من خطايانا.

 -تختم الدورة بلحن "بخرستوس أفتونف" ثم أرباع آبين شويس ثم الثلاث تقديسات بلحن الفرح وفي كل مرة يقولون "أوآناستاس إكتون نيكرون إيليسون إيماس".

· بعد أوشية الإنجيل يرتل المزمور باللحن السنجاري ومرد المزمور ثم يقرأ الإنجيل قبطياً وعربياً ثم يقال الطرح بلحن طرح الفعلة ومرد الإنجيل

· يكمل القداس كالمعتاد مع ملاحظة أن يقال الأسبازموس الآدام والواطس وتقال قسمة القيامة، وفي التوزيع يقال مزمور التوزيع بلحن الفرح ولحن " كاتا ني خوروس التوزيع" ومديحة خاصة بالعيد والختام.

 

طقس مساء أحد القيامة "ليلة شم النسيم":

· تبدأ الصلاة كالمعتاد بصلاة الشكر والمزمور الخمسين دون أن تقال صلوات السواعى.

· يقال لحن "ني إثنوس تيرو" ثم الهوس الرابع وأبصالية آدام للقيامة وأبصالية يوم الأحد "آي كوتي" ثم ثيئوطوكية الأحد من أول قطعة "ران نيفين" ثم قطعة "نيم غار خين نى نوتي" وطرح عشية أحد القيامة ثم ختام الثيئوطوكيات الآدام.

 

رفع بخور مساء أحد القيامة:

 يرفع الكاهن البخور كالمعتاد ويصلي الشمامسة أرباع الناقوس كالآتي: الربع الأول "آبخرستوس بين نوتى"، والثانى: "شيرى تيف آناستاسيس" والثالث: "آنون خا نى لاؤس" والرابع: "أوأون أوهلبيس" والخامس: "شيرى نى ماريا تى تشرومبى"، والسادس: " شيرى نى ماريا خين أو شيرى" والسابع: "شيرى ميخائيل". ثم يكمل كما في أيام الفرح. ثم تقال أوشية الراقدين وذوكصولوجيات القيامة ثم إفنوتي ناي نان وكيرياليسون باللحن الكبير ولحن "كاطا ني خورس الحجاب".

· تعمل دورة القيامة تذكاراً لظهور السيد المسيح لتلاميذه في عشية ذلك اليوم وهم مجتمعون في العلية والأبواب مغلقة.

· تقال الثلاث تقديسات بلحن الفرح وفي كل مرة يقولون " أوآناستاس إكتون نيكرون إيليسون إيماس " ثم أوشية الإنجيل ويطرح المزمور بلحن الفرح ويقال مرد المزمور ثم الإنجيل ومرد الإنجيل فالختام.