طقس أحد الشعانين    Palm Sunday & Feasts of the Cross Rites

The Rite of Palm Sunday and the Feasts of the Cross

The Palm Sunday rite includes:

  • The Vespers and the day of Palm Sunday.

  • The Feasts of the Cross (from 17 to 19 Tout, and 10 Baramhat).

  • The Feast of the Cross on 17 Tout is celebrated for three days. The readings during these days are as follows:

  • If 17, 18, or 19 Tout falls on a Sunday, the readings of the day itself are read, not the Sunday readings.

  • The Feast of the Cross on 10 Baramhat always falls during Great Lent. Therefore The readings of the Feast of the Cross are always read, whether it falls on a Sunday or a weekday. It is celebrated with the Palm Sunday tune (Sha‘anini tune).

Vespers Incense (Evening Prayer)

  • The Psalms of the Ninth Hour, Vespers, and Compline are prayed (and the “Curtain” prayer in monasteries). During the Midnight Praise, the Psali of the feast is chanted in the joyful tune, and the praise continues as usual.

  • After the Prayer of Thanksgiving: The quarters of the Naqous (bell hymns) for Palm Sunday or the Cross are said.

  • The Litany of the Departed is prayed. Then the doxologies of the feast are said before the doxology of the Virgin, followed by the remaining doxologies. A special praise (madīa) for Palm Sunday or the Cross is then chanted. The doxologies conclude with “We Magnify You, O Mother of the True Light” and the Nicene Creed.

  • The priest says “Efnoti Nai Nan”, and the people respond “Kyrie Eleison” three times in the long tune. Then a procession around the sanctuary and the church takes place three times: On Palm Sunday, the icon of Christ’s Entry into Jerusalem is carried with olive branches and palm leaves, while chanting “Eulogimenos”. On the Feasts of the Cross, the hymn “Etav En Ni Eskhai” is chanted. After that, the Tarh (poetic commentary) is read.

  • The priest then prays the Litany of the Gospel, and the Psalm is chanted:

  • In the annual tune on Palm Sunday, followed by the Psalm response, Gospel response, and conclusion.

  • In the festive tune on the Feasts of the Cross, followed by the Psalm response, Gospel response, and conclusion.

The Palm Sunday or Cross Procession During Matins Incense

After “Efnoti Nai Nan”, the people respond “Amen Kyrie Eleison” in the long tune, while processing three times around the sanctuary. They then stand before the sanctuary and chant: Eulogimenos” on Palm Sunday, or Etav En Ni Eskhai” on the Feasts of the Cross. Afterwards the Tarh is read. Then the Cross or the Palm Sunday icon, decorated with palm branches and flowers, is carried in procession while the assigned readings are read before the icons of the saints as follows:

  1. Before the main sanctuary: Psalm: “Who makes His angels spirits and His ministers a flame of fire… Before the angels I sing to You and worship before Your holy temple. Alleluia.” & The Gospel: John 1:44–52

  2. Before the icon of the Virgin Mary: Psalm: “Glorious things are spoken of you, O city of God… The Most High Himself has founded her.” & The Gospel: Luke 1:39–56

  3. Before the icon of Archangel Gabriel: Psalm: “The angel of the Lord encamps around those who fear Him and delivers them…” & The Gospel: Luke 1:26–38

  4. Before the icon of Archangel Michael: Psalm: “Bless the Lord, all His angels, mighty in strength who do His word…” & The Gospel: Matthew 13:44–53

  5. Before the icon of St. Mark the Evangelist: Psalm: “The Lord gives the word; great is the company of those who proclaim it…” & The Gospel: Luke 10:1–12

  6. Before the icon of the holy apostles: Psalm: “Their voice has gone out into all the earth…” & The Gospel: Matthew 10:1–8

  7. Before the icon of St. George or any martyr: Psalm: “Light has sprung up for the righteous…” & The Gospel: Matthew 12:19–21

  8. Before the icon of St. Anthony or any saint: Psalm: “God is wonderful in His saints…” & The Gospel: Matthew 16:24–28

  9. At the northern door of the church: Psalm: “How lovely are Your tabernacles, O Lord of hosts…” & The Gospel: Luke 13:23–30

  10. Before the Lakan (water basin): Psalm: “The voice of the Lord is upon the waters…” & The Gospel: Matthew 3:13–17

  11. At the southern door of the church: Psalm: “Open to me the gates of righteousness…” & The Gospel: Matthew 21:1–11

  12. Before the icon of St. John the Baptist: Psalm: “I am like a fruitful olive tree in the house of God…” & The Gospel: Luke 7:28–35

Note: Each Gospel has its response, and the quarter specific to the feast (Palm Sunday or the Cross) is added.

The Divine Liturgy of the Feasts of the Cross

  • The Psalms of the Third and Sixth Hours are prayed and the Lamb is offered.

  • The hymns Alleluia Fay Bi Pe, Sotis, and Ti Shori are chanted, followed by Fai Etav Enf. In the Hitenies, the quarter of the feast is said before the saint of the day.

  • After the Synaxarium, the hymn “Etav En Ni Eskhai” is chanted. Then Agios, the Litany of the Gospel, the Psalm in the Singari tune, the Psalm response, the Gospel, and the Gospel response.

  • The Syriac Fraction prayer is said. Communion is distributed with the Palm Sunday tune.

The Divine Liturgy of Palm Sunday

  • The Psalms of the Third and Sixth Hours are prayed and the Lamb is offered.

  • The hymns Alleluia Fay Bi Pe, Sotis, Tai Shori, the Hitenies, and the Praxis response “Hosanna in the Highest” are chanted.

  • The Synaxarium is not read. Instead, the hymn “Eulogimenos” is chanted after the Praxis, followed by the quarters “Fi Et Hemsi.”

  • Agios and the Litany of the Gospel are prayed. The Psalm is chanted in the Singari tune, followed by the Psalm response.

  • Three Gospels are read in Coptic and Arabic, each followed by its Palm Sunday response.

  • The Litany of the Gospel is prayed again. Another Psalm is chanted (either a short Singari or annual tune), followed by the response. Then the fourth Gospel is read in Coptic and Arabic, followed by its response.

  • Mournful tunes are not used. If there is a memorial for the departed, it is said in regular tone (not the mournful tune) as on Sundays and major feasts.

  • The Palm Sunday Fraction is prayed. The Communion Psalm is chanted in the Palm Sunday tune, followed by the Palm Sunday praise until the end of the distribution.

After Communion The priest dismisses the Angel of the Sacrifice, but does not give the final dismissal to the congregation. Instead, the sanctuary curtain is closed to begin the General Funeral Prayer.

طقس الشعانين وعيدى الصليب
الطقس الشعانينى و يشمل
:

· عشية ويوم أحد الشعانين.

· عيدي الصليب (من 17 حتى 19 توت)، و10 برمهات.

· عيد الصليب الذي يقع في (17 توت) يُعيد له ثلاثة أيام وتكون فيها القراءات كالتالي:

· إذا وقع يوم 17 أو 18 أو 19 توت يوم أحد تقرأ فيه قراءات اليوم ولا تقرأ قراءات الأحد.

· عيد الصليب الذى يقع في (10 برمهات) يكون دائما في الصوم الكبير فتقرأ فيه قراءات عيد الصليب سواء وقع يوم أحد أو في وسط الأسبوع ويحتفل به باللحن الشعانينى.

 

فى رفع بخور عشية:

· تصلى مزامير الساعة التاسعة والغروب والنوم "والستار في الأديرة"، وفي التسبحة تقال أبصالية العيد بلحن الفرح، وتكمل التسبحة كالمعتاد.

· بعد صلاة الشكر يقال أرباع الناقوس الخاصة بأحد الشعانين أو الصليب.

· تقال أوشية الراقدين، وبعدها الذكصولوجيات الخاصة بالعيد قبل ذكصولوجية العذراء ثم تكمل باقي الذكصولوجيات ثم تقال مديحة خاصة بأحد الشعانين أو الصليب ثم ختام الذكصولوجيات ونعظمك يا أم النور وقانون الإيمان.

· يقول الكاهن إفنوتى ناي نان ويجاوبه الشعب كيرياليسون ثلاث مرات باللحن الكبير ثم يطوفون الهيكل والبيعة ثلاث مرات ففي أحد الشعانين يحملون أيقونة دخول السيد المسيح أورشليم مع أغصان الزيتون وسعف النخل وهم يقولون "لحن إفلوجي مينوس"، وفى عيدي الصليب يقال لحن "إيتافين ني إسخاي" ثم يقرأ الطرح.

· يقول الكاهن أوشية الإنجيل ويرتل المزمور:

· باللحن السنوي في أحد الشعانين ثم مرد المزمور ومرد الإنجيل والختام.

· باللحن الفرايحى في عيدي الصليب ثم مرد المزمور ومرد الإنجيل والختام.

 

دورة الشعانين أو الصليب فى رفع بخور باكر:

 بعد إفنونى ناى نان يرد الشعب أمين كيريي إيليسون باللحن الكبير وهم يطوفون الهيكل ثلاث مرات ثم يقفون أمام الهيكل ويقولون لحن "إفلوجي مينوس"، في أحد الشعانين ، أو لحن "إيتافين ني إسخاي" فى عيدي الصليب ، ثم يقرأ الطرح.وبعدها يزفون الصليب أو أيقونة الشعانين وهى مزينة بسعف النخيل والورود ويتلون الفصول الخاصة بالدورة أمام أيقونات القديسين، كالتالى:

1. أمام الهيكل الكبير (مزمور: الذى صنع ملائكته أرواحاً وخدامه ناراً تلتهب، أمام الملائكة أرتل لك وأسجد قدام هيكلك المقدس. الليلويا). والإنجيل (يو 1 : 44 - 52).

2. أمام أيقونة العذراء مريم (مزمور: أعمال مجيدة قد قيلت عنك يا مدينة الله. هو العلي الذى أسسها إلى الأبد لأن سكنى الفرحين جميعهم فيك. الليلويا). والإنجيل (لو 1 : 39 - 56 ).

3. أمام أيقونة الملاك غبريال (مزمور: يعسكر ملاك الرب حول كل خائفيه وينجيهم، ذوقوا وانظروا ما أطيب الرب طوبى للإنسان المتكل عليه. الليلويا) والإنجيل (لو 1 :26 - 38).

4. أمام أيقونة الملاك ميخائيل (مزمور: باركوا الرب يا جميع ملائكته المقتدرين بقوتهم الصانعين قوله باركوا الرب يا جميع قواته خدامه العاملين إرادته. الليلويا). والإنجيل (مت 13 : 44 - 53)

5. أمام أيقونة مار مرقس الإنجيلي (مزمور: الرب يعطى كلمة للمبشرين بقوة عظيمة، ملك القوات هو الحبيب، وفى بهاء بيت المحبوب أقسموا الغنائم الليلويا). والإنجيل (لو 10 : 1 - 12)

6. أمام أيقونة الرسل الأطهار (مزمور: الذين لم تُسمع أصواتهم فى كل الأرض خرج منطقهم وإلى أقطار المسكونة بلغت أقوالهم. الليلويا). والإنجيل (مت 10: 1- 8)

7. أمام أيقونة الشهيد العظيم مار جرجس أو أى شهيد آخر (مزمور: نور أشرق للصديقين وفرح للمستقيمين بقلبهم. إفرحوا أيها الصديقون بالرب واعترفوا لذكر قدسه الليلويا). والإنجيل (21 :12- 19).

8. أمام أيقونة الأنبا أنطونيوس أو أى قديس (مزمور: عجيب هو الله فى قديسيه إله إسرائيل هو يعطى قوة وعِزًا لشعبه والصديقون يفرحون ويتهللون أمام الله ويتنعمون بالسرور. الليلويا). والإنجيل (مت 16 : 24 -28).

9. أمام باب الكنيسة البحري (مزمور: مساكنك محبوبة أيها الرب إله القوات تشتاق وتذوب نفسى للدخول إلى ديار الرب. الليلويا). والإنجيل (لو 13: 23-30).

10. أمام اللقان (مزمور: صوت الرب على المياه، إله المجد أرعد، الرب على المياه الكثيرة، صوت الرب يقوة. الليلويا). والإنجيل (مت 3 : 13-17).

11. أمام باب الكنيسة القبلي (مزمور: إفتحوا لي أبواب العدل لكيما أدخل فيها وأعترف للرب. هذا هو باب الرب والصديقون يدخلون فيه. الليلويا). والإنجيل (مت 21 : 1- 11).

12. أمام أيقونة القديس يوحنا المعمدان (مزمور: وأنا مثل شجرة الزيتون المثمرة فى بيت الله أتمسك باسمك فإنه صالح قدام أبرارك. الليلويا). والإنجيل (لو 7 : 28 - 35).

ملحوظة : كل إنجيل له مرد ويضاف علية الربع الخاص بالعيد ( الشعانين أو الصليب ).

في قداس عيدي الصليب :

· تصلى مزامير الثالثة والسادسة ويقدم الحمل.

· يقال الليلويا فاى بيه بي وسوتيس وتي شورى، ثم يقال لحن فاي إيتاف إنف. وفى الهيتنيات يقال الربع الخاص بالعيد قبل قديس اليوم.

· بعد السنكسار يقال لحن "إيتافين ني إسخاي" وتقال آجيوس وأوشية الإنجيل ، ويطرح المزمور باللحن السنجارى ثم مرد المزمور كما في عشية وباكر ثم الإنجيل ومرد الإنجيل.

· تقال القسمة السريانية ويقال التوزيع باللحن الشعانيني.

 

في قداس أحد الشعانين :

· تصلى مزامير الثالثة والسادسة ويقدم الحمل.

· يقال الليلويا فاى بيه بي وسوتيس وطاي شورى والهيتنيات ومرد الإبركسيس "أوصنَّا خين ني إتشوسي".

· لايقرأ السنكسار وإنما يقال لحن إفلوجي مينوس بعد الإبركسيس وبعده أرباع "في إت همسي".

· تقال آجيوس وأوشية الإنجيل ، ويطرح المزمور باللحن السنجارى ثم مرد المزمور.

· تقرأ الثلاثة أناجيل قبطياً وعربياً ويرد لهم بالمردات الشعانينى حسب كل إنجيل.

· تقال أوشية الإنجيل مرة أخرى ويطرح المزمور إما سنجاري ملخص أو سنوي ومرد المزمور و يقرأ الإنجيل الرابع قبطياً وعربياً ثم المرد.

· لا تقال الألحان الحزاينى وإذا كان هناك ترحيم على الأموات فيكون دمجاً وليس باللحن الحزاينى كما فى أيام الآحاد والأعياد السيديه.

· تقال قسمة أحد الشعانين ، كما يقال مزمور التوزيع بلحن الشعانين ثم المديحة الخاصة بالعيد حتى نهاية التوزيع.

بعد انتهاء التوزيع يصرف الكاهن ملاك الذبيحة و لا يعطي التسريح للشعب بل يغلق ستر الهيكل لتبدأ صلاة التجنيز العام.